Переводим Энеиду I. Progeniem sed enim 19-22

      Энеида I:19-22

Progeniem sed enim Troiano a sanguine duci (19)
audierat, Tyrias olim quae verteret arces;
hinc populum late regem belloque superbum
venturum excidio Libyae: sic volvere Parcas. (22)

Потомство, однако ведь, Троянской от крови что приводится, (19)
прослышала она, Тирийские некогда которое опрокинуло бы своды; (20)
оттуда народ повсюду царь и войной надменный
приходящий в будущем разрушением Ливии: так крутят Парки. (22)

       Более понятный перевод после перестановки слов:

Прослышала ведь она, однако, что от Троянской крови
приводится потомство, которое некогда опрокинет своды Тирийские (20),
и что так крутят Парки: оттуда народ повсюду царь и войною надменный, придет разрушением Ливии (22)

PROGENIES, ei f – поколение, потомство; 5-е «женское» склонение; PROGENI-EM – форма аккузатива

SED – но, однако

TROIANUS, a, um – троянский, троянец; TROIANO – форма аблатива

SANGUIS, inis m – кровь, родство, потомок

DUCI – пассивный инфинитив глагола 3-го спряжения DUCO, duxi, ductum, ere – вести, приводить, производить; входит в оборот «Винительный с инфинитивом»:

Audierat progeniem duci – прослышала она, что потомство приводится

AUDI-ERA-T – суффикс -ERA- является маркером плюсквамперфекта

OLIM – некогда, когда-то, в прежнее время; в будущем, впредь

TYRIUS, a, um – тирийский, тириец = карфагенский, карфагенянин

ARCUS, us m – лук, радуга, арка, дуга, свод

HINC – отсюда, оттуда, с того времени

LATE – широко, с избытком, повсюду
LATUS, a, um — широкий, раздавшийся в стороны
LATUS, eris n – сторона, бок; ПРИ-ЛАД-ИТЬ — прислонить бок о бок, ЛАТ-ЕРАЛЬНЫЙ - боковой, LAD-O (исп.) - бок, сторона

SUPERBUS, a, um – гордый, высокомерный, надменный, выдающийся

EXCIDIUM, I n – разрушение, истребление, гибель, заход, закат; от глагола EXCIDO I, cidi,---, ere - выпадать
EXCIDIO, onis f – разрушение, разорение; от глагола EXCIDO II, cidi, cisum, ere – вырубать

Форма EXCIDIO, стоящая в тексте может быть номинативом одного слова (excidio) или аблативом другого (excidium), причем смысл не поменяется

POPULUS, I m – народ, первоначально патриции, затем и плебеи; рабы не входили; от глагола POPULO, avi, atum, are = POPULOR, atus sum, ari – отнимать, лишать, разорять, грабить. Таким образом POPULUS – это те, которые участвуют в дележе награбленной добычи. Понятно, что в их число рабы не входили: имущество раба принадлежало господину

VENT-URUS, a, um – намеревающийся прийти, будущий, грядущий; причастие будущего времени от глагола VENIO, veni, ventum, ire – приходить

VOLVO, volvi, volutum, ere – катать, вращать, прокручивать в уме — обдумывать, определять жребий, судьбу (о богах)

PARCA, ae f – богиня судьбы (их три)
PARCAS VOLVERE – оборот «Аккузатив с инфинитивом», прикрепленный к управляющему глаголу AUDIERAT, к которому уже прикреплен оборот «progeniem duci» в строке 19.
     Смысл таков: Юнона AUDIERAT-прослышала, что:

потомство приводится — progeniem duci
Парки назначают — Parcas volvere


Рецензии