Дерево гнева
Мой гнев на друга моего,
был слово, больше ничего.
Гнев на врага мой, не погас,
но день и ночь горит сейчас.
Он страх и горечь, злости яд
и слез моих бессильный ряд.
Гнев на врага неутолим,
что ядом я был полон им.
Его хранил, его скрывал
огнем меж белых покрывал,
улыбкой ложной, каплей слёз
поил росток и он возрос.
Дал плод один, гнев жгучий мой
и плод созрел над головой.
Надеюсь ночь в мой сад войдёт,
так враг похитит этот плод.
6.2026.
На тему Вильяма Блейка "Ядовитое дерево"-
A Poison Tree by William Blake
I was angry with my friend;
I told my wrath, my wrath did end.
I was angry with my foe:
I told it not, my wrath did grow.
And I water(e)d it in fears,
Night and morning with my tears:
And I sunned it with smiles,
And with soft deceitful wiles.
And it grew both day and night,
Till it bore an apple bright.
And my foe beheld it shine,
And he knew that it was mine.
And into my garden stole.
When the night had veiled the pole;
In the morning glad I see,
My foe outstretch(e)d beneath the tree.
Свидетельство о публикации №226061500084
