Казачья идиллия Antonio Fogazzaro
IDILLIO COSACCO.
-- Dimmi, fanciulla: dove dormiremo?
—- La', sotto queill'abete, in mezzo al prato.
-- Su quai guanciale, dimmi, poseremo?
— Saranno l'erbe il letto delicato.
— Fanciulla, e ricoprirci, come mai?
— Dell'alta notte con l'oscuro manto.
-- E chi ci desta al novo giorno, il sai?
-- Degli augellini vispi il gaio canto.
— Allor, lavarci, in quai sorgente pura?
— Ah tu nella rugiada ed io nel pianto.
***
Антонио Фогаццаро
Казачья идиллия
- Скажи, девица, где же уснём мы?
- Там, под елью, среди поляны.
- Скажи, под голову что положим?
- Травы нам будут мягкой кроватью.
- А чем, девица, укрыться можем?
- Глубокой ночи покровом тёмным.
- А кто разбудит нас утром новым?
- Птиц вездесущих весёлый голос.
- А умываться, где чистый источник?
- Ах, я - слезами. а ты - росою.
***
Antonio Fogazzaro (1842—1911) — итальянский писатель, номинант Нобелевской премии по литературе 1901 года.
Свидетельство о публикации №226012000711