Паттерн by Robert Creeley Роберт Крили перевод
Паттерн
Как только
я говорю,
Я говорит. Оно
желает быть
свободным, но
хладнокровно лжет
в направлении
своих
слов. Пусть
х тождественно х, х
также равен х. Я
говорю,
чтобы слышать
собственную речь? Я
понятия не имел,
что некоторые
вещи столь
несовершенны. Идея
моя была
в этом.
Перевод: Алиса Фаворова 2026
Robert Creeley
The Pattern
As soon as
I speak, I
speaks. It
wants to
be free but
Impassive lies
In the direction
of its
words. Let
x equal x, x
also equals x. I
speak to
hear myself
speak? I
had not thought
that some
thing had such
undone. It
was an idea
of mine.
#стихиожизни
#современнаяпоэзия
#эквиритмичныйперевод
#АлисаФаворова
Роберт Крили - современный поэт, редактор Black Mountain Review. Он ассоциируется с Black Mountain poets, однако эстетика его творчества все же, на наш взгляд, отлична (от авторов этого направления). В стихотворении Паттерн (или Шаблон) Крили акцентирует внимание на голосе как на замкнутом «самоозвученном» цикле, не на коммуникации, в котором «я» превращается в раздробленную неустойчивую (временную) структуру.
Свидетельство о публикации №226042700798